Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

Anne Dacier, a French translator of Greek and Latin classics

ADD TO MY LIST
 
Author(s): Narceli Piucco

Journal: Via Litterae
ISSN 2176-6800

Volume: 3;
Issue: 1;
Start page: 111;
Date: 2011;
VIEW PDF   PDF DOWNLOAD PDF   Download PDF Original page

Keywords: Anne Dacier | Translation historiography | Les Comedies de Terence

ABSTRACT
This paper aimed to give an account of the life and work of French writer and translator Anne Dacier (1647-1720), as well as to make her valuable translations of Greek (Iliad and Odyssey) and Latin (Plautus and Terence) classics known, particularly because at that juncture the literary world was dominated by men. Anne Dacier left notes of her translation strategies and choices not only in prefaces but also in extensive footnotes found in her works. For this paper, the preface of Anne Dacier’s translation Les comedies de Terence (1683) was partially translated into Portuguese, thus illustrating some of her strategies and revealing, as it were, the translation strategies chosen.
Why do you need a reservation system?      Save time & money - Smart Internet Solutions