Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

A Cultural and Linguistic Translation of Warm Factor Epidemics Wenbing as Seasonal Viral Influenza Epidemics in Australia

Author(s): Rey Tiquia

Journal: Eä : Revista de Humanidades Médicas & Estudios Sociales de la Ciencia y la Tecnología
ISSN 1852-4680

Volume: 2;
Issue: 1;
Date: 2010;
VIEW PDF   PDF DOWNLOAD PDF   Download PDF Original page

Keywords: Translation | Warm factor epidemic | Wenbing | viral influenza | Chinese medicine | Western biomedicine

A new understanding of science as a knowledge system is emerging. In place of universalizing theories, there is recognition of locatedness and situatednss as characteristics of scientific knowledge. This has a bearing on the relationship between traditional Chinese medicine (TCM) and Western biomedicine. Both are generated in located and situated clinical practices. Clinical space can thus be seen as a platform upon which TCM and Western biomedicine can engage in mutual translation. Bruno Latour refers to ‘translation’ as ‘the interpretation given by fact-builders of their interests and those of the people they enrol.’ This offers the possibility of a local and situated interpretation of other knowledge systems including TCM. Using this methodology, I translate into terms of wenbing influenza the viral epidemics of Western biomedicine.

Tango Rapperswil
Tango Rapperswil

     Save time & money - Smart Internet Solutions