Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

O discurso que (re)vela o tradutor The discourse that (re)vea/ils the translator

ADD TO MY LIST
 
Author(s): Cristiane Carvalho de Paula Brito

Journal: Trabalhos em Lingüística Aplicada
ISSN 0103-1813

Volume: 49;
Issue: 1;
Start page: 53;
Date: 2010;
Original page

Keywords: análise do discurso | tradução | tradutor | discourse analysis | translation | translator

ABSTRACT
Este trabalho tem o objetivo de analisar as representações dos tradutores sobre si mesmos e acerca da tradução. Fundamentados na Análise do Discurso, de linha francesa, investigamos quatro notas escritas por tradutores no início de quatro livros distintos. Apesar de os tradutores continuarem a consolidar, em seu discurso, a ideia de tradução como uma mera questão de transposição de significados para uma língua diferente, observamos que eles se veem como intérpretes dos textos, mesmo quando tentam negar.This paper aims to analyse how translators represent themselves and the work of translation when they talk about it. Based on the theory of Discourse Analyses of French perspective, we investigated four notes written by translators in the beginning of four different books. Although, through their discourse, translators continue to consolidate the idea of translation as writing the same meaning in a different language, we can observe that they see themselves as interpreters of the texts even when they try to deny it.
Why do you need a reservation system?      Affiliate Program