Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

La domesticación de las lenguas. De las gramáticas europeas a las gramáticas amerindias (de 1492 al siglo XVIII)

ADD TO MY LIST
 
Author(s): Juan Gabriel Caro

Journal: Mutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de Traducción
ISSN 2011-799X

Volume: 3;
Issue: 1;
Start page: 3;
Date: 2010;
Original page

Keywords: gramáticas | lenguas amerindias | conversión

ABSTRACT
Este trabajo se enfoca en el estudio de las gramáticas de las lenguas amerindias, el proyecto que llevó a curas y gramáticos a poner por escrito una serie de lenguas que no conocían la escritura. A través del estudio de las gramáticas de las lenguas amerindias (el náhuatl, el quechua, el muisca), podemos vislumbrar las razones que llevaron a sus autores a establecer contactos con culturas y sociedades diferentes, y además de apropiarse, de una forma novedosa, de un saber y una práctica cotidiana de los seres humanos en su existencia social. La búsqueda de la conversión de los indígenas al catolicismo, junto con la labor de los misioneros y capellanes, llevaron a un enorme esfuerzo por hacer entendibles las lenguas y los significados de estos nuevos grupos que aparecen en la historia y pensamiento europeos.

Tango Rapperswil
Tango Rapperswil

     Save time & money - Smart Internet Solutions