Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

Le rapport à la langue de l’autre : une relation mitigée entre rejet et absorption. Une lecture du discours sebbarien dans Je ne parle pas la langue de mon père

ADD TO MY LIST
 
Author(s): Nahida Guellil

Journal: Intercâmbio
ISSN 0873-366X

Volume: 4;
Issue: 2;
Start page: 196;
Date: 2011;
VIEW PDF   PDF DOWNLOAD PDF   Download PDF Original page

Keywords: language | otherness | origin | intercultural | denial | absorption

ABSTRACT
The writer Leïla Sebbar lives very grievously the question of the dual cultural and linguistic belonging. She is shared between French, the language of his mother, and chosen by his father, and Arabic, language which is obscured by him. For Leïla Sebbar, it is difficult to accept its share of linguistic otherness and aspire to move closer to the culture and the language of the origins. Thus, the writer used her temporal fluidity created by its pelgrimage (round trip between past and present, between the French and the Algerian memories); the point from which would articulate her re-appropriation and re-adaptation of cultural and linguistic origins. To understand Leïla Sebbar’s route found in her novel: Je ne parle pas la langue de mon père (I don’t speak my father’s language), we propose to analyze her speech to see the relationship with the languages on which she is based: Arabic and French.

Tango Jona
Tangokurs Rapperswil-Jona

     Affiliate Program