Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

De l’importance de la traduction à l’espagnol des traités de sylviculture au XVIIIe siècle

ADD TO MY LIST
 
Author(s): Julia Pinilla Martínez

Journal: Synergies Espagne
ISSN 1961-9359

Volume: 2;
Issue: 2;
Start page: 171;
Date: 2009;
VIEW PDF   PDF DOWNLOAD PDF   Download PDF Original page

Keywords: XVIIIe siècle | Histoire de la traduction scientifique et technique | traduction

ABSTRACT
Dans le dernier tiers du XVIIIe siècle, trois traités de sylviculture du botaniste français, H.L. Duhamel du Monceau, furent traduits à l’espagnol. Cette traduction s’avère la seule œuvre complète, en espagnol, éditée en Espagne sur cette discipline scientifique. De ce fait, elle comble un vide qui existait dans la littérature scientifique espagnole du XVIII. Elle est également importante car le traducteur ébauche dans son prologue la méthode employée pour résoudre les difficultés traductologiques et mener à terme sa traduction.
Why do you need a reservation system?      Save time & money - Smart Internet Solutions