Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

The Straits Chinese Contribution to Malaysian Literary Heritage: Focus on Chinese Stories Translated into Baba Malay

ADD TO MY LIST
 
Author(s): S.K. Yoong | A.N. Zainab

Journal: Journal of Educational Media & Library Sciences
ISSN 1013-090X

Volume: 42;
Issue: 2;
Start page: 179;
Date: 2004;
VIEW PDF   PDF DOWNLOAD PDF   Download PDF Original page

Keywords: Baba Peranakan literature | Chinese in Malaya | Malacca | Singapore | Publishing and publishers | Printing presses | Authorship pattern

ABSTRACT
The Chinese born in the Straits Settlements of Peninsula Malaya (Penang, Singapore, Malacca) are called Babas to distinguish them from those born in China. The Babas are rooted from three different races, Chinese, Malay and English and as such their lifestyles show a mixed blend of the Chinese, Malay and European cultures. Because of this cultural background, the Babas exhibited a unique cultural mix in the clothes they wear, their culinary skills, architectural styles, language and literature. The paper describes the characteristics of 68 Baba translated works published between 1889 and 1950; focusing on the publication trends between the period under study, the persons involved in the creative output, the publishers and printers involved, the contents of the translated works, the physical make-up of the works and the libraries where these works are held.

Tango Jona
Tangokurs Rapperswil-Jona

     Save time & money - Smart Internet Solutions