Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

When Translation Makes the Difference: Sentence Processing in Reading and Translation

ADD TO MY LIST
 
Author(s): Pedro Macizo | M. Teresa Bajo

Journal: Psicológica
ISSN 1576-8597

Volume: 25;
Issue: 002;
Start page: 181;
Date: 2004;
Original page

ABSTRACT
El artículo presenta datos de dos experimentos en que se compara la lectura normal y la lectura para traducir. En ambos Experimentos las frases se presentaban palabra a palabra. En el Experimento 1, un grupo de traductores profesionales leían frases con instrucciones de repetirlas en español o traducirlas al inglés. Además manipulamos la disponibilidad de información pragmática en las oraciones. En el Experimento 2 se invirtió la lengua de origen y se pedía a los traductores que repitiesen las frases en inglés después de su lectura o que las tradujesen al castellano. En los dos experimentos los tiempos de lectura fueron más lentos en la lectura para traducir que en la lectura para repetir, lo que indica que la comprensión de frases es dependiente del objetivo de la lectura. La presencia de información pragmática facilitaba la comprensión,pero sólo cuando el idioma origen era el castellano. Esta asimetría entre idiomas indica que la utilización de pistas pragmáticas para facilitar la lectura puede depender del idioma en el que se lee. Los resultados en su conjunto proporcionan apoyo a las teorías horizontales de traducción.
Save time & money - Smart Internet Solutions      Why do you need a reservation system?