Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

Could You Check This, Please? Experiences in a Bilingual Environment

ADD TO MY LIST
 
Author(s): Lívia Szedmina

Journal: Acta Polytechnica Hungarica
ISSN 1785-8860

Volume: 7;
Issue: 2;
Start page: 155;
Date: 2010;
VIEW PDF   PDF DOWNLOAD PDF   Download PDF Original page

Keywords: technical English | bilingualism | Vajdaság | proofreading | correction

ABSTRACT
This paper describes some experiences of a proof reader and translator workingin a very specific bilingual linguistic environment. Bilingualism has a peculiar effect on theuse of technical English, as seen with language users at Subotica Tech. Vajdaság is aunique location in terms of language composition. While for many, Hungarian is the firstlanguage, there is some language transfer from Serbian, especially concerning the use ofEnglish technical terminology in native language texts. A number of examples are offeredto show different patterns that may be explained by the overwhelming influence of the firstlanguage.
RPA Switzerland

RPA Switzerland

Robotic process automation

    

Tango Rapperswil
Tango Rapperswil