Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

La détermination nominale : spécificités et problèmes de traduction pour les élèves francophones

ADD TO MY LIST
 
Author(s): Sophie DUFOSSÉ

Journal: Studii de Gramatica Contrastiva
ISSN 1584-143X

Issue: 13;
Start page: 69;
Date: 2010;
VIEW PDF   PDF DOWNLOAD PDF   Download PDF Original page

Keywords: traduction | détermination nominale | le renvoi à la notion | l’extraction | le fléchage

ABSTRACT
L'objectif de ce travail est une étude contrastive français / anglais de la détermination nominale en anglais dans le but plus spécifique de l'apprentissage en milieu scolaire, et plus particulièrement lors de phases de traduction ou de passage de langue source (langue maternelle) vers la langue cible (langue 2).L'analyse opérée relève de la Théorie des Opérations Énonciatives développée par Antoine Culioli. Comme il ne s'agit pas de « balayer » exhaustivement les grammaires des deux langues, nous prendrons des exemples dans un corpus composé d'extraits de romans français et anglais. Nous étudierons dans les détails les différentes opérations de détermination nominale telles que le renvoi à la notion, l'extraction et le fléchage dans le but d'en comprendre les mécanismes profonds et de rendre leur traduction plus évidente.
RPA Switzerland

Robotic Process Automation Switzerland

    

Tango Rapperswil
Tango Rapperswil