Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

TRADUCTIBILITÉ VS. INTRADUCTIBILITÉ DANS LA POÉSIE DE MARIN SORESCU

ADD TO MY LIST
 
Author(s): Ioana CIODARU

Journal: Studii de Gramatica Contrastiva
ISSN 1584-143X

Issue: 16;
Start page: 93;
Date: 2011;
Original page

Keywords: traduction | langage poétique | termes populaires

ABSTRACT
Grâce aux traductions de ses œuvres, la création de Marin Sorescu s’est fait connaître dans beaucoup de pays, ce qui a conféré à l’écrivain une reconnaissance internationale, manifestée par des prix et des appréciations laudatives dans de célèbres revues étrangères. L’analyse de la traduction de ses poèmes nous conduit à déceler les moyens et les instruments par l’intermédiaire desquels la poésie de Marin Sorescu s’est imposée dans la littérature universelle.
RPA Switzerland

Robotic Process Automation Switzerland

    

Tango Rapperswil
Tango Rapperswil