Academic Journals Database
Disseminating quality controlled scientific knowledge

Studii de Gramatica Contrastiva

ISSN: 1584--143X
Publisher: University of Pitesti


ADD TO MY LIST
 
ENONCIATION ET CONSTRUCTIONS DISLOQUÉES EN WOLOF

Author(s): Mamadou CISSÉ
Issue: 17
Year: 2012
ASPECTS OF TEXTUALITY IN THE FRENCH TRANSLATION OF CHINUA ACHEBE’S THINGS FALL APART

Author(s): Samuel Babatunde MORUWAWON
Issue: 17
Year: 2012
AGENCEMENT SYNTAXIQUE, ORDRE DES MOTS ET EFFET STYLISTIQUE

Author(s): Chokri RHIBI
Issue: 17
Year: 2012
FURTHER ASPECTS OF GENDER MARKING IN ENGLISH AND ROMANIAN

Author(s): Constantin MANEA
Issue: 16
Year: 2011
GÉNÉRICITÉ, CADENCE ET ALTERNANCE

Author(s): Bianca ROMANIUC-BOULARAND
Issue: 16
Year: 2011
TRADUIRE LES METAPHORES DU DISCOURS DE VULGARISATION ECONOMIQUE

Author(s): Georgiana BURBEA
Issue: 16
Year: 2011
TRADUCTIBILITÉ VS. INTRADUCTIBILITÉ DANS LA POÉSIE DE MARIN SORESCU

Author(s): Ioana CIODARU
Issue: 16
Year: 2011
COMPARATIVE ANALYSIS OF CATEGORY OF MOOD IN ENGLISH AND IN DARGIN

Author(s): Ashura SHAKHBANOVA
Issue: 16
Year: 2011
LE POINT DE SATURATION DU PRONOM INTERROGATIF COMPLÉMENT D’OBJET.

Author(s): Sosthène-Marie Xavier ATENKÉ-ÉTOA
Issue: 16
Year: 2011
TRANSLATION: ETHICS, IDEOLOGY, ACTION

Author(s): Azizollah DABAGHI
Issue: 16
Year: 2011
PECULARITIES OF PRONUNCIATION OF ENGLISH CONSONANTS BY LEZGIN SPEAKING PEOPLE

Author(s): Svetlana SHAKHEMIROVA
Issue: 16
Year: 2011
DE LA RELATIVISATION EN FRANÇAIS ET EN ÈWÒNDÒ :

Author(s): Jacques EVOUNA
Issue: 16
Year: 2011
LA MODULATION DANS LA TRADUCTION DU LUGANDA VERS LE FRANÇAIS

Author(s): Enoch SEBUYUNGO
Issue: 15
Year: 2011
TRANSLATING CULTURE-BOUND LEXICAL UNITS: ‘A TOUGH ROW TO HOE’

Author(s): Ligia BRĂDEANU
Issue: 15
Year: 2011
L’ANALYSE DE LA STRUCTURE SÉMANTIQUE DE LA PROPOSITION SIMPLE

Author(s): Marina MAGOMEDOVA
Issue: 15
Year: 2011
TRADUIRE LES FIGURES DE LA PLASTICITÉ DANS LE LANGAGE SYMBOLISTE

Author(s): Ina Alexandra CIODARU
Issue: 15
Year: 2011
NOUNS AND NOUN PHRASES IN ENGLISH

Author(s): Nicoleta MINCĂ
Issue: 15
Year: 2011
BIVALENT VERBS

Author(s): Nadia Luiza DINCĂ
Issue: 15
Year: 2011
LES CHEVAUCHEMENTS CODIQUES

Author(s): Khaled SADDEM
Issue: 15
Year: 2011
TRANSLATING NEWS TEXTS FOR SPECIFIC LINGUISTIC AUDIENCES

Author(s): Cătălina COMĂNECI
Issue: 15
Year: 2011
TRANSLATING COLLECTIVE NOUNS FROM ENGLISH INTO ROMANIAN

Author(s): Laura IONICĂ
Issue: 15
Year: 2011
DÉRIVATION ALLEMANDE ET TRADUCTION

Author(s): Silvia BONCESCU
Issue: 15
Year: 2011
Hasard et nécessité dans la traduction littéraire PDF available

Author(s): Irina ALDEA
Issue: 14
Year: 2010
Déceler les particularités du langage poétique chez Bacovia et M. Rollinat PDF available

Author(s): Ina Alexandra CIODARU
Issue: 14
Year: 2010
Les complétives du français et de l’èwòndò : rection et vérification modo-temporelles PDF available

Author(s): Louis Martin ONGUENE ESSONO | Jacques EVOUNA
Issue: 14
Year: 2010
Contrastive Remarks on Aspect in English and Romanian PDF available

Author(s): Constantin MANEA
Issue: 14
Year: 2010
English vs. Romanian – lexical and grammatical areas PDF available

Author(s): Laura IONICĂ
Issue: 14
Year: 2010
Bonnefoy traducteur de Yeats: le cas d’Among School Children PDF available

Author(s): Simona POLLICINO
Issue: 13
Year: 2010
Various Uses of the Relative Pronouns in English and Romanian PDF available

Author(s): Nicoleta MINCĂ
Issue: 13
Year: 2010
The Determinative Pronouns in English and Romanian PDF available

Author(s): Alina TISOAICǍ
Issue: 12
Year: 2009

Tango Jona
Tangokurs Rapperswil-Jona

    
RPA Switzerland

Robotic Process Automation Switzerland