La representación de la “tradición filosófica alemana” en sus traducciones al español:una mirada paratextual
Author(s): Nayelli Castro Ramírez
Volume: 5
Issue: 1
Year: 2012




Lourdes Arencíbia Rodríguez. Premio Aurora Borealis 2011
Author(s): Jeannette Insignares
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Entre línguas e culturas: as traduções de Dom Pedro II
Author(s): Sergio Romanelli
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra
Author(s): Carmen Valero Garcés
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




La traducción y sus discursos
Author(s): John Jairo Gómez Montoya | Antoine Berman
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman
Author(s): Martha Lucía Pulido Correa | Miguel Angel Vega Cernuda
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




García Yebra y la traducción
Author(s): Lourdes Arencibia | Amaury Carbón
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Goethe y el mundo árabe
Author(s): Andrés Felipe Quintero | Sophie von Werder | Katharina Mommsen
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Entrevista al profesor Joshua Price: “Antropología y traducción”
Author(s): Juliana Alzate Sánchez | María Victoria Tipiani
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Coloquio Historia de la tradución en Hispanoamérica: mediación lingüística y contactos interculturales (Barcelona, 13-14 de octubre de 2011)
Author(s): Francisco Lafarga | Luis Pegenaute
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Valentín García Yebra: Traductor y maestro. In Memoriam
Author(s): Pilar Blanco
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




William Makepeace Thackeray and Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky: Name sensitive Authors. In Homage to Great Novelists
Author(s): Alexander Vladimirorovich Kalashnikov
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Some tips for improving Spanish-to-English legal translations
Author(s): Daniel Kaplan
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Develando diferencias entre la traducción y la interpretación de lengua de señas. Stone (2009). Toward a Deaf Translation Norm, Washington, DC: Gallaudet University Press. ISBN 987-1-56368-418-0, 200 pp.
Author(s): Alex Giovanny Barreto Muñoz
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




La tarea del traductor. de W. Benjamin a Hölderlin
Author(s): John Jairo Gómez Montoya | Kathrin H. Rosenfield
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Preliminares a la creación de ALAETI - Asociación Latinoaméricana de Traductores e Intérpretes
Author(s): ALAETI
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Reseña de la traducción al español del libro "Retratos de traductoras y traductores" Jean Delisle, editor académico. Ediciones del grupo de investigación en traductología, Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia 2010, Pulido, Martha (ed), 268 p.p.
Author(s): Claudia Elena Urrego Zapata
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




El traductor de Alexander Pushkin, “el habitante del otoño”: entrevista a Rubén Darío Flórez
Author(s): María Constanza Guzmán
Volume: 4
Issue: 2
Year: 2011




Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde
Author(s): Belén Lozano Sañudo
Volume: 4
Issue: 1
Year: 2011




Aplicaciones extraliterarias de algunas ideas borgeanas sobre la traducción: creatividad y habilidad literaria en los terrenos de la traducción comercial
Author(s): Mercedes Guhl
Volume: 4
Issue: 1
Year: 2011




La estética de la irreverencia: maltraducir desde los márgenes
Author(s): Sergio Waisman | Marcelo Cohen
Volume: 4
Issue: 1
Year: 2011




Entrevista al profesor Francisco Gutiérrez Díez: La traducción especializada
Author(s): Juliana Alzate | Luisa Fernanda Osorio Rendón
Volume: 4
Issue: 1
Year: 2011




Power and shifting paradigm in translation
Author(s): Martin Djovčoš | Ľubica Pliešovská
Volume: 4
Issue: 1
Year: 2011




La labor de la traducción de los agustinos españoles. Ed. Antonio Bueno García. Editorial Estudio Agustiniano, Valladolid 2007.
Author(s): Martha Lucía Pulido Correa
Volume: 4
Issue: 1
Year: 2011




Borges o el viejo anarquista apacible
Author(s): John Jairo Gómez Montoya | Jean-Pierre Bernès | Gérard de Cortanze
Volume: 4
Issue: 1
Year: 2011




De la traducción
Author(s): John Jairo Gómez Montoya | Valery Larbaud | Anne Chevalier
Volume: 4
Issue: 1
Year: 2011




Woolf, Borges y Orlando. La manipulación antes del manipulacionismo
Author(s): Guillermo Badenes | Josefina Coisson
Volume: 4
Issue: 1
Year: 2011




Creatividad y comunicación en César Vallejo, autor y traductor
Author(s): Rosario Valdivia Paz-Soldán
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




Hacia una traducción/interpretación bimodal
Author(s): Alex Giovanny Barreto Muñoz
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




Seminario Teoría, Historia y Crítica de la Traducción: El traductor como figura histórica
Author(s): María Victoria Tipiani | Sebastián García Sepúlveda
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




Poemas neoyorkinos
Author(s): Consuelo Hernández | Kenneth Krabbenhoft
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




Entrevista a Nicolás Suescún: La poesía no se pierde en la traducción, es precisamente lo que queda en la traducción
Author(s): Jeannette Insignares
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




Francisco Lafarga, Pedro S. Méndez et Alfonso Saura (eds.) (2007). Literatura de viajes y traducción. Editorial Comares, Granada, 432 p.
Author(s): Paula Andrea Montoya
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




La interpretación y los actos de habla
Author(s): Eleonora Lozano Bachioqui
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




Typology of Metaphors: Implications for Translation
Author(s): Michele Prandi
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores
Author(s): Ángela Liliana Navas Forero
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




Theories of translation and modernity's anguished counter points: José María Arguedas and Walter Benjamin
Author(s): Joshua Price
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




Francisca Suau Jiménez (2010) La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa). Madrid: Arco/Libros. 150pp.
Author(s): Christiane Nord
Volume: 3
Issue: 2
Year: 2010




Berman, Antoine (1988). « De la translation à la traduction ». TTR: traduction, terminologie, rédaction. Vol. 1, No. 1. pp. 23 - 40
Author(s): Antoine Berman | John Jairo Gómez Montoya
Volume: 3
Issue: 1
Year: 2010




Des Alpes aux Andes : quand Adam et Eve passent du coq à l’âne, ou la tâche ardue du traducteur
Author(s): Stéphane Bourgue
Volume: 3
Issue: 1
Year: 2010




Translating Metadiscourse: An Explanatory Analysis of Problems in Students’ Work
Author(s): Malcolm Williams
Volume: 3
Issue: 1
Year: 2010




Foster, Edward (Ed.) (2004). The Gast of Gy: In Three Purgatory Poems. Kalamazoo, Michigan: Medieval Institute Publications
Author(s): Jose Antonio Alonso Navarro
Volume: 3
Issue: 1
Year: 2010



